2014年10月18日土曜日

広東語らしい広東語 世間話編

みなさま、またまたご無沙汰してしまいました。
香港は今や「佔中」(ジムジョン)で湧いておりますが
あまりこのことには触れないでおきます。

本日は広東語らしい広東語 世間話編と題しまして
またまた日常でよーく使う口語をご紹介していきます。

陰功 Jam1 gung1 (ヤムゴン)
かわいそう、哀れな
使用例 傷成0甘、真係陰功!
     こんなに怪我して・・気の毒に。。
     0甘辛苦慍到銭、結果俾人呃銭、認真陰功!
     あんなに苦労して稼いだお金をだまし取られて、ほんとにかわいそう
もとはと言えば「モウ(すみません字が出ない)陰功」
ー陰徳がないーと言っていましたが、それを省略して
現在はただ陰功というようになったそうです。

頂唔順 ding2 m4 seon6 (デンムショーン)
がまんできない、キレそう
使用例 行0左0甘耐、又熱又頸喝・・真係頂唔順呀・・
     長いこと歩いて、暑いしノド乾くし、ほんとがまんできないよ~
     你0既人仔!間房0甘乱・・快0的集0野!真係頂唔順
     まったくあんたって子は!部屋がぐちゃぐちゃじゃない!早く片付けなさい!
     ホントにたまんないわ!
なんか我が家の会話そのもののようですな~
かなりの頻度でこの言葉を息子に使っているような気がします・・(~_~;)

この言葉の逆は「頂得住」 ding2 dat1 ju6(デンダッジュー)と言います。
こらえることができる、がまんできるという意味です。

それではもうひとつ

分分鐘 fan1 fan1 zung1 (ファンファンジョーン)
いつでも、そのうち、もうすぐ
使用例 要過緑灯呀、分分鐘會俾車撞死
      信号を渡らないと、そのうち車にひかれるよ
      細佬0甘跳皮、分分鐘都要睇實0架
      この子わんぱくだから、いつでも見てないとだめだよ
この分分鐘の後ろには悪いことが起きます。
こんなことをしていたらいけないからね、という注意を促す言葉です。

最近の香港の子供は一般的にしつけが良くなってると思います。
私が最初に香港に来た頃は夜なんか寝巻で歩いてる子とか
高い塀から飛び降りる子とかたくさんいましたけどね。
今はそんな子が少なくなり皆おとなしーくなってしまいました。
かえって日本の子供のほうがわんぱくな気がします。
香港で電車の中でぎゃーぎゃー騒いでいるのはほとんど大陸の中国人です。
大人も子供もね・・・(-_-;)<もう頂唔順でございます

では 本日はこのへんで・・

0 件のコメント:

コメントを投稿